words Easter and New Year Alba wheel
Jorge Etcheverry
In keeping with the times to envision where the red for the look, Rogelio as stated in a time in my now distant and irretrievable country and lost and half cured in a corner of the mists of time
now inhabited by hordes of ghosts, incubus and succubus, or half reporting entities behind various masks and costumes that hide the medium solidify these vestiges of the former entities
And it seems that no one is exempt
And that's a nightmare that just woke me almost but not one of these
But back
Rogelio told generally to all those men and women -of different ages, different social-that were placed for periods ranging from inaccurate few months to a lifetime in the wide and colorful range then the left or rather of the left
So we decided to change for now and when the base color of this modest page you have before your eyes and managing this server
Page
limited by lack of expertise in this area your server. Which after years-what-decades of providing spaces and publishing authors and do
critical
Could not get anyone to give you a hand even this modest occasional amononar page. Their technical support requests fall on deaf ears
not hear father say when questioned the
Quiubo
But we are not writing in this Easter morning to complain about the apparent lack of collaboration that isolates us
Chile overall appearance seems to have turned a wrong corner at some point maybe decades and it seems it was one which was not realized
the absolute necessity to go beyond the genre poetry, they do so as soon as possible young people, some at least, more gifted than I, or perhaps with the help of electronic implants in their frontal lobes
Or have parts Whole metal in their bodies are still developing nubile
But it seems this is still not going
Maybe it's just that I still have that ability to project my squalid vision for the future was one of the attributes that had as a poet
But we stray from the subject
This is not only red color the obvious blood that bathes the streets of this century left behind the first decade of the new millennium and here we can only quote the poet par excellence
"Come and see the blood in the streets"
is the red
opens pink
The red planet Mars is a very old stellar stripping but maybe it has water and therefore life under the deceptive surface
The red color
Chinese sacred
That did accept and embrace the revolution while maintaining the most intriguing traditions and hidden
is the red rossa bandiera but Father Christmas costume
And so we're running the caffeine pulse of the first cup of coffee that we take half an hour ago chocolates accompanied by two of Polish
Easy to achieve in this multicultural country
Now we only have thread on the cane for you last words
Before you sign off
and fired in the morning of December 24 of dosmildiez
Friday, December 24, 2010
Wednesday, December 15, 2010
Good Beginner Climbing Harness
Wheel Split / Quotation began its existence as a branch of Split time devoted to contemporary poetry in Castilian, with the launch of "Cronipoemas" the Chilean poet Jorge Etcheverry, coeditor of this editorial. This activity, which was held on 1 December at the Ottawa Public Library, was cosponsored by the Hispanic Cultural Network and the Ottawa Public Library, as part of a series of Latino-authors, collaborative product both entities.
Moreover, Alba wheel convened on 5 June this year the Competition wheel Alba avant-garde poetry in Castilian, which closed on Nov. 7 after receiving about 500 text or texts joint bidders, offering a cross section of the current poetry world Castilian. After a difficult decision for the quality of submissions, the award of $ 500 U.S. was awarded to English poet Jorge Fernandez Gonzalez, for his poem The machinery of the birds, which are reproduced below. At some point we publish the best texts of this competition product, most likely in PDF format.
Machinery
bird
I
My body crossed by all machines
orphan chips for vision,
by the rhetoric of birds
with which to set out the impossible.
Light, in the bushes, calcined
still too
consistency.
Beware of words that penetrate the air
and throbbing between branches
blasted almond,
on pure guts sparrows.
My body has a hollow footsteps, chrysanthemums
perforation,
machines to name the dawn of arms,
machines for my fingers breeze
for joining my gaze
or subtle reef gear few mouths.
II
Every bird
as a machine, machinery
my vision that aligns with your flight,
clotting step of their wings and skews
tiny crystals
surface air like a crystal that did not have any reflection, as a background
water where a bird was a rock,
a stone thrown into the river,
a crack that slowly unveiled the cavities
a sky of ashes, the clouds break where a light metal
gives texture to invisible hands, stalking the limit
bodies pierced with a grain of clarity, purity
gives the complex,
configure a machine
spring birds and clouds,
wiring confusion, dysfunction
amazing thing.
Too many machines, and birds.
No bird is real, but the layman
link between an eye and a body that still can not get the tombstone
name, thickness,
happen when all that unites the event
is a strip of space, the margin
batch of oblivion.
birds You see the glass that they have trampled
in the tent of heaven
the same fictions that glimpse, the same puzzlement
light tracery of cloud
unraveled?
There are no words for all these devices
because every word reveals, only,
an interruption of larks.
III machines
Too, too many birds, too
improbable fictions in this sky
that leaves the placid comfort
made her lie and body of the poem,
writing that breaks the glare of the limestone, giving
Nomenclature
the stem iridescent light.
not give voice to those machines, the alliance between the birds and my eyes
aware of your flight,
but that space, the void yet to be thought
when they have passed all the swifts.
Jorge Fernandez Gonzalo, 1982. Doctor in English Philology from the Universidad Complutense de Madrid, has done a thesis on the poetry of the poet Claudio Rodriguez. In his research work is to add a proven track record as a poet. The author has published books invisible Lovers (2003), Blas de Otero Award from the University Complutense, mute astonishment (2004), Premio Joaquín Benito de Lucas, A sheet of almond (2004), with whom he won the poetry Hyperion Young, The White Book (2009), published by the instant Huacanamo and Architectures (2010) in the collection Adonais. Co-directs the magazine Revista Neutral on the work of Maurice Blanchot, and has published several studies on poetry, philosophy and thought.
Then we take freedom play a commentary by the Chilean poet Eduardo Embry about the award:
Dear Jorge Etcheverry, sometimes silent one is said to bless the good deeds, the depth of the words of teachers, or the majesty of our mountainous landscapes but to the great poetry that you prize in the wheel Alba avant-garde poetry in Castilian, I will forgive those that provide silent, for this time, to balance both verbal, with so many beautiful combinations to strings of adjectives, verbs and matter, and all so quickly, I think a win, both have award-winning poet - Jorge Fernandez Gonzalo, and the organizers of the competition. With the poet laureate, who is a thorough and transparent theory of his own poetry, comparable in our tradition adult with Vicente García Huidobro, with TS Eliot, or a Pablo Neruda's Residence on Earth, and hand - in the a linguistically-Juarroz Robeto or our loved Gonzalo Millán. His theory of the disaster, to think that each poem creates a system, and each system creates its own mistake ", leads a happy theory of relativity of things-to say Luis Cernuda, the" Chair of the King " "I can not be wrong, I am not mistaken;
And although I would erred
The error will turn my Truth
, because my error there
But for him, and through him hitting me wrong. "
Finally, with theory or not, Jorge Fernandez Gonzalo, with his poem The machinery of the birds is now one of the best poets of the newest generations English language. Congratulations -
Eduardo Embry, from England.
Sunday, December 12, 2010
Kamehasutra Eng Color
new anthology of poetry in English Chile
Chilean Poets by Jorge Etcheverry
Description of the book: This anthology
Offers a broad spectrum of modern and contemporary Chilean poetry, Including Such Both works by eminent figures as Pablo Neruda, Gabriela Mistral, Pablo de Rocka, Vicente Huidobro and Nicanor Parra and a Representative sample from the succeeding groups and Generations of poets who have gained public and critical acclaim. The editors have devoted considerable space to the new voices but not only to the best known among them and not
just to their most familiar poems. The aim has been, rather, to encompass the diversity of aesthetic and thematic interests. Chilean poetry is no longer limited to a geographical region. The globalization began with the events of 1973, which sent Chileans into exile to the four corners of the earth, and it has been perpetuated and stimulated by the ever increasing facility of virtual communication. Thus, the anthology focuses not only on the multi-faceted poetry of Santiago
and the strong, majestic poetry of the South and the North of Chile, but it embraces also writings by established and emerging poets in Canada and the United States, a product of the Chilean diaspora. Moreover, it seeks to reflect the various segments of contemporary Chilean poetry, such as that being written by women and indigenous poets. It has been said that the English language is ideally suited to the creation of poetry. Here the editor has demonstrated that Chile occupies a place of privilege in this endeavour and that its poets can be justly proud of their explorations among the possibilities of poetic language.
The anthology include names such Armando Roa, Armando Uribe, Ximena Troncoso, Gonzalo Rojas, Elias Letelier, Rodrigo Lira, José Ángel Cuevas, Sergio Badilla Castro, Jaime Gómez Rogers, José María Memet, Waldo Rojas, Alfredo Lavergne, Rosamel del Valle, Vicente Huidobro, Pablo de Rokha, Juan Antonio Rios and many more.
======================== Edited by Jorge Etcheverry
Jorge Etcheverry, born in 1945, is to become member of the School of Santiago and American group from the 1960s. He lives in Canada and has published poetry, prose, Criticism and Various articles in Several countries. His books of poetry are: The Escape Artist (1981), La Calle (1986), The Witch (1986), Tangier (1991), A Bird's Eye (1998); Vitral to Birds, (2004), and thinks about the Sur (2004). Lately, I've Appeared in Anthologies Such As Chilean microstories Hundred (2002), Poets and General (2002), Anaconda, di Poeti Americania Anthology (2003), The place of memory. Poets and storytellers of Chile (2007); Latinocanadá (2007), Poetics of Chile. Chilean Poets (2007), 100 short stories from around the world (2007), and The Changing Faces of Chilean Poetry: A Translation of Avant Garde, Women's, and Protest Poetry (2008).
Mariela Griffor, Publisher
Marick Press
PO Box 36253 Grosse Pointe Farms, MI 48236
URL: www.marickpress.com
URL: www.marielagriffor.com
URL: www.chileanconsulatedetroit.org
Phone: (313)
407-9236 Email: mgriffor@marickpress.com
Chilean Poets by Jorge Etcheverry
Description of the book: This anthology
Offers a broad spectrum of modern and contemporary Chilean poetry, Including Such Both works by eminent figures as Pablo Neruda, Gabriela Mistral, Pablo de Rocka, Vicente Huidobro and Nicanor Parra and a Representative sample from the succeeding groups and Generations of poets who have gained public and critical acclaim. The editors have devoted considerable space to the new voices but not only to the best known among them and not
just to their most familiar poems. The aim has been, rather, to encompass the diversity of aesthetic and thematic interests. Chilean poetry is no longer limited to a geographical region. The globalization began with the events of 1973, which sent Chileans into exile to the four corners of the earth, and it has been perpetuated and stimulated by the ever increasing facility of virtual communication. Thus, the anthology focuses not only on the multi-faceted poetry of Santiago
and the strong, majestic poetry of the South and the North of Chile, but it embraces also writings by established and emerging poets in Canada and the United States, a product of the Chilean diaspora. Moreover, it seeks to reflect the various segments of contemporary Chilean poetry, such as that being written by women and indigenous poets. It has been said that the English language is ideally suited to the creation of poetry. Here the editor has demonstrated that Chile occupies a place of privilege in this endeavour and that its poets can be justly proud of their explorations among the possibilities of poetic language.
The anthology include names such Armando Roa, Armando Uribe, Ximena Troncoso, Gonzalo Rojas, Elias Letelier, Rodrigo Lira, José Ángel Cuevas, Sergio Badilla Castro, Jaime Gómez Rogers, José María Memet, Waldo Rojas, Alfredo Lavergne, Rosamel del Valle, Vicente Huidobro, Pablo de Rokha, Juan Antonio Rios and many more.
======================== Edited by Jorge Etcheverry
Jorge Etcheverry, born in 1945, is to become member of the School of Santiago and American group from the 1960s. He lives in Canada and has published poetry, prose, Criticism and Various articles in Several countries. His books of poetry are: The Escape Artist (1981), La Calle (1986), The Witch (1986), Tangier (1991), A Bird's Eye (1998); Vitral to Birds, (2004), and thinks about the Sur (2004). Lately, I've Appeared in Anthologies Such As Chilean microstories Hundred (2002), Poets and General (2002), Anaconda, di Poeti Americania Anthology (2003), The place of memory. Poets and storytellers of Chile (2007); Latinocanadá (2007), Poetics of Chile. Chilean Poets (2007), 100 short stories from around the world (2007), and The Changing Faces of Chilean Poetry: A Translation of Avant Garde, Women's, and Protest Poetry (2008).
Mariela Griffor, Publisher
Marick Press
PO Box 36253 Grosse Pointe Farms, MI 48236
URL: www.marickpress.com
URL: www.marielagriffor.com
URL: www.chileanconsulatedetroit.org
Phone: (313)
407-9236 Email: mgriffor@marickpress.com
Tuesday, December 7, 2010
Spacewalker Shuttle Mv42 V1.3 Manual
THE MACHINERY OF BIRDS, text, winner of the avant-garde poetry in Spanish
Jorge Fernández Gonzalo
I
My body crossed by all machines, chips
orphaned by the vision, the rhetoric
by
birds with which to set out the impossible.
Light, in the bushes, calcined
still too
consistency.
Beware of words that penetrate the air
and throbbing between branches
blasted almond,
on pure guts sparrows.
My body has a hollow footsteps, chrysanthemums
perforation,
machines to name the dawn of arms,
machines for my fingers breeze
for joining my gaze
reef or a subtle gear mouths.
II
Every bird is a machine, machinery
my vision that aligns with your flight,
clotting step of their wings and skews
tiny crystals
surface air like a crystal that had no reflection any,
water as a background where a bird was a rock,
a stone thrown into the river,
a crack that slowly unveiled the cavities
a sky of ashes, the clouds break where a light metal
invisible
texture gives hands, stalking the limit
bodies pierced with a grain of clarity,
gives the purity of the complex,
configure a machine
spring birds and clouds,
wiring confusion, dysfunction
amazing thing.
Too many machines, and birds.
No bird is real, but the layman
link between an eye and a body that still can not get the tombstone
name, thickness,
happen when all that unites the event
is a strip of space, the margin
batch of oblivion.
birds You see the glass that they have trampled
in the tent of heaven
the same fictions that glimpse, the same puzzlement
light tracery
Cloud unraveled?
There are no words for all these devices
because every word reveals, only,
an interruption of larks.
III machines
Too, too many birds, too
improbable fictions in this sky
that leaves the placid comfort
made her lie and body of the poem,
writing that breaks the glare of the limestone, giving
Nomenclature
the stem iridescent light.
not give voice to those machines, the alliance between the birds and my eyes
aware of your flight,
but that space, the void yet to be thought
when they have passed all the swifts.
Jorge Fernández Gonzalo , 1982. Doctor en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid, ha realizado una tesis doctoral sobre la poesía del poeta Claudio Rodríguez. A su tarea investigadora hay que añadir una reconocida trayectoria como poeta. El autor ha publicado los libros Amantes invisibles (2003), Premio Blas de Otero por la Universidad Complutense; Mudo asombro (2004), Premio Joaquín Benito de Lucas; Una hoja de almendro (2004), con el que obtuvo el Premio Hiperión de poesía joven; El libro blanco (2009), en la editorial Huacanamo y Arquitecturas del instante (2010) en la colección Adonáis. Codirige la revista digital Revista Neutral, on the work of Maurice Blanchot, and has published several studies on poetry, philosophy and thought.
Jorge Fernández Gonzalo
I
My body crossed by all machines, chips
orphaned by the vision, the rhetoric
by
birds with which to set out the impossible.
Light, in the bushes, calcined
still too
consistency.
Beware of words that penetrate the air
and throbbing between branches
blasted almond,
on pure guts sparrows.
My body has a hollow footsteps, chrysanthemums
perforation,
machines to name the dawn of arms,
machines for my fingers breeze
for joining my gaze
reef or a subtle gear mouths.
II
Every bird is a machine, machinery
my vision that aligns with your flight,
clotting step of their wings and skews
tiny crystals
surface air like a crystal that had no reflection any,
water as a background where a bird was a rock,
a stone thrown into the river,
a crack that slowly unveiled the cavities
a sky of ashes, the clouds break where a light metal
invisible
texture gives hands, stalking the limit
bodies pierced with a grain of clarity,
gives the purity of the complex,
configure a machine
spring birds and clouds,
wiring confusion, dysfunction
amazing thing.
Too many machines, and birds.
No bird is real, but the layman
link between an eye and a body that still can not get the tombstone
name, thickness,
happen when all that unites the event
is a strip of space, the margin
batch of oblivion.
birds You see the glass that they have trampled
in the tent of heaven
the same fictions that glimpse, the same puzzlement
light tracery
Cloud unraveled?
There are no words for all these devices
because every word reveals, only,
an interruption of larks.
III machines
Too, too many birds, too
improbable fictions in this sky
that leaves the placid comfort
made her lie and body of the poem,
writing that breaks the glare of the limestone, giving
Nomenclature
the stem iridescent light.
not give voice to those machines, the alliance between the birds and my eyes
aware of your flight,
but that space, the void yet to be thought
when they have passed all the swifts.
Jorge Fernández Gonzalo , 1982. Doctor en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid, ha realizado una tesis doctoral sobre la poesía del poeta Claudio Rodríguez. A su tarea investigadora hay que añadir una reconocida trayectoria como poeta. El autor ha publicado los libros Amantes invisibles (2003), Premio Blas de Otero por la Universidad Complutense; Mudo asombro (2004), Premio Joaquín Benito de Lucas; Una hoja de almendro (2004), con el que obtuvo el Premio Hiperión de poesía joven; El libro blanco (2009), en la editorial Huacanamo y Arquitecturas del instante (2010) en la colección Adonáis. Codirige la revista digital Revista Neutral, on the work of Maurice Blanchot, and has published several studies on poetry, philosophy and thought.
Subscribe to:
Posts (Atom)